Translation of "'s really" in Italian


How to use "'s really" in sentences:

I can't believe it's really you.
Sei davvero tu, non ci posso credere.
She's really good at blowing stuff up.
E' molto brava a far esplodere le cose. - Ti sei unita ai ribelli?
That's really none of your business.
Davvero? Non... sono per nulla affari tuoi.
It's really nice to meet you.
E' stato davvero un piacere conoscervi.
How do I know it's really you?
Come faccio ad averne la certezza?
It's really just an interesting psychological phenomenon.
È davvero solo un interessante fenomeno psicologico...
That's really none of my business.
Non sono affari che mi riguardino.
I can't believe he's really dead.
Non riesco a credere sia morto.
I don't think it's really sunk in yet.
Penso che dobbiamo ancora assimilare tutto.
It's really none of my business.
Non sono affari miei. - No, no, no.
I can't believe she's really gone.
Non posso credere che sia davvero morta.
You know, it's really not that bad.
Mm. Sai, non e' poi cosi' male.
What's really going on with you?
Cosa c'è che non va, Melanie?
It's really coming down out there.
Sta venendo giu' la fine del mondo fuori.
Now's really not a good time.
Non e' proprio un buon momento.
It's really not a big deal.
Non è chissà che. Va bene.
It's really good to see you.
E' un piacere vederti. Anche per me.
That's really nice of you to say.
Grazie. E' molto carino da parte tua.
There's really nothing to worry about.
Non c'e' davvero nulla di preoccupante.
It's really coming together, isn't it?
Sta venendo davvero bene, non trovi?
He's really nice once you get to know him.
Lui e veramente bravo devi solo imparare a conoscerlo.
There's really nothing more to say.
Non c'è assolutamente altro da aggiungere.
It's really not a good time.
Non e' per niente il momento giusto.
It's really not that big a deal.
Dai, non è un gran problema.
That's really why you came here?
E sei venuto qui per questo?
It's really not that big of a deal.
Non mi sembra un gran problema.
I can't believe he's really gone.
E' incredibile che sia andato via veramente.
It's really none of our business.
Come si dice, "non ci deve interessare".
Do you want to tell me what's really going on?
Vuoi dirmi di cosa si tratta veramente?
You want to tell me what's really going on?
Mi dici che sta succedendo davvero?
It's really great to meet you.
Io sono Peter. Che bello conoscerti.
It's really nice to see you again.
Mi ha fatto davvero piacere rivederti.
There's really nothing we can do.
Non c'è davvero nulla che possiamo fare.
That's really all I can say.
E' tutto io' che posso dire.
It's really none of your business.
Non sono per niente affari tuoi.
It's really nice to see you.
Che bello rivederti. - Anche per me.
It's really important that I speak with him.
È molto importante che io parli con lui.
There's really nothing to talk about.
Non c'è niente di cui parlare. - Aspetta.
He's really not a bad guy.
Lui non e' poi cosi' male...
It's really starting to piss me off.
Comincia davvero a darmi sui nervi.
There's really nothing I can do.
Non c'e' niente che io possa fare.
It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne.
ho avuto con una donna meravigliosa, che tante persone non conoscono, si chiama Gillian Lynne,
3.0810408592224s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?